Passenger | To Be Free 中文歌詞翻譯介紹

Passenger | To Be Free

今天版主要來跟大家分享最愛的 Passenger 新歌 To Be Free 拉!其實不知道從第一篇就追版主到現在的下還在不在,但是版主的第一篇翻譯就是 Passenger 的 Beautiful Birds,當時還深受感動,在國外集資網訂了一張專輯QQ 今年他又要出新專了,版主真的超級動心,超想買一下的

在進入歌曲故事前,讓我們先來聽聽這首 To Be Free 吧!


To Be Free 歌曲故事:

這首 To Be Free 是 Passenger 個人新專輯 Runaway 中的最新作品,說真的,這張專輯第一首 Hell or High Water 出來的時候,版主就已經決定要買一張了XD 不過猶豫到現在都還沒下訂,這張專輯的歌,除了以往他的作品單純的吉他、鋼琴伴奏配上民謠曲風,更是添加了許多不同風味的旋律、節奏、編曲,讓版主真的超級動心

而這首 To Be Free 是很經典的民謠曲風,但卻又不經意的打動人心,歌詞在唱的是關於戰亂後的人生,第一段唱逃難時的痛苦及戰爭後所重新尋覓成家的地方,第二段故事以一個第三者的角度來看一位男生,在多年後離開了駐地,往西走,尋找著新世界,並在英國遇見了歌手的老母親,並成家立業,生下了歌手,而他,現在成為了流浪詩人,在世界各地巡迴,走過了父母的家鄉,走過了戰亂的痕跡,隨輕風飄搖

Like feathers on the ocean breeze

像那羽毛輕輕地隨汪洋清風飄搖

They went spinning and tumbling ‘cross the sea

隨著波浪起伏搖盪,穿越了大洋

Vineland, New Jersey, farm land stretching

紐澤西的瓦恩蘭,大片的農地正舒展開來

Far as the eye can see

延伸出了眼睛所見的地平線

Not much down there, but sun-scorched pastures in

沒有太多東西在哪邊,但有著陽光灑落的草原

Nineteen-fifty-three

1953 年

The war is over, they came searching

戰爭結束了,人們來到這裡尋找

For a place to be

一個安居的地方

They left the Rhineland, they lost their homeland, and

他們離開了萊茵河地區,他們失去了自己的家園

All their family

和他們的親人

Like feathers on the ocean breeze

像那羽毛輕輕地隨汪洋清風飄搖

They went spinning and tumbling ‘cross the sea

隨著波浪起伏搖盪,穿越了大洋

Never known where they’d come down

從來不知,他們會在哪裡定下

Or who they’d be

或是成為什麼樣的人

Like heather on the hillside

就像那山坡上堅強的花兒

They were bruised and they were battered by the breeze

他們身受重傷,在風中殘敗

Searching for a place

尋找著一個地方

To be free

讓自己的自由

Sun burn summers and frost by winter

陽光讓夏日燥熱,卻在冬天結霜

Kids were plainly dressed

孩子們穿著樸素的衣服

Left the farmhouse when he was old enough, and

在老時,離開了一生的農舍

Headed out west

向西行

From California to Southern Africa

從 California 到了南非

And all the way to France

再前往法國

And on to England to meet my mother in

最終到了英國,見了老媽媽

Nineteen-eighty-one

那年 1981

A feather on the ocean breeze

在海風中的羽毛

He went spinning and tumbling ‘cross the sea

他飄搖晃蕩的度過了大洋

Never known where he’d come down

不知道他將前往何方

Or who he’d be

變成什麼樣的人

Like heather on the hillside

像半山腰上的花兒

He was bruised and he was battered by the breeze

他身受重傷,在微風中殘破飄搖

Searching for a place

尋找著一個地方

To be free

釋放自己

Oh, and like a seed

喔像顆種子

That is flying in the wind

在風中飛翔

In search of water, soil, and sun

尋找著水、土壤、陽光

And the birds and the bees

鳥兒和蜜蜂

To have it all along

最終擁有了一切

Now here I am, thirty-three years down

現在,我在這,33歲

Two-thousand-seventeen

2017 年

I’ve seen the Rhineland, I’ve been to Vineland, I’m

我去了萊茵河畔,我去了瓦恩蘭

A feather on the breeze

我是那微風中的羽毛


延伸閱讀:

Passenger全新專輯《Young as the morning, old as the sea》介紹

Passenger | When We Were Young (Lyrics 中文翻譯)

Passenger | If You Go (Lyrics 中文翻譯)

Passenger | The Long Road (Lyrics 中文翻譯)

Passenger | Everything (Lyrics 中文翻譯)

Passenger | Somebody’s Love (Lyrics 中文翻譯)

Passenger | Fools Gold (Lyrics 中文翻譯)

Passenger | Young As The Morning, Old As The Sea (Lyric 中文翻譯)

By Mr.生活扉頁

Hello~大家好=)我是站長Mr.生活扉頁,歡迎大家常常來這裡逛逛、聽聽音樂、看看故事、認識電影,也祝大家能在這裡找到一些趣味相投的朋友喔=)

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

%d