今天 Sam Smith 釋出了他和 Netflix, BBC 一起合作的卡通 Watership Down 瓦特希普高原主題曲 Fire On Fire!這首 Fire On Fire 以 Sam Smith 經典的厚實高音,配上清新的鋼琴及弦樂烘托,營造出深刻的愛情及緊密情感的畫面感,與卡通的故事內容和 MV 互相輝映,聽著聽著版主就不禁落淚按了好多下重播了QQ
在進入歌曲故事前,讓我們先來聽聽這首新歌吧!
跳到段落
Fire On Fire 歌曲故事:
瓦特希普高原是一部以一群野兔為主角的英雄式奇幻小說,由已故英國作家理察·亞當斯所作。故事描寫了以主角榛子為首的一群野兔們逃離即將被人類毀滅的兔場,追尋新的家園,而在一路上遭遇劫難的故事。本書是作者在鄉下旅行的途中講給自己小孩聽的故事集結而成,2005 年亞當斯為本作的新版書寫作了新的序言。儘管許多出版社將本書作為動物寓言看待,但作者在序言中明確表示本作並不是寓言性質的文學作品。
瓦特希普高原是亞當斯的小說處女作,也是他最知名的一部作品,獲得過包括卡內基獎和衛報文學獎在內的不少獎譽,是最為暢銷的英文文學著作之一。1976年至今本書被陸續翻譯成眾多語言版本,在世界範圍內從未停版,還多次被改編為同名動畫電影與電視劇集。
而 Sam Smith 這次則是接受了新影集的邀請,為整部影集配唱,版主覺得選 Sam Smith 配唱完全是正確的選擇,因為 Sam Smith 的歌聲裡總是充滿了一種無能為力的悲情,但卻不軟弱,而是有力地向大家傳遞出他的痛苦、他的難過、他的悲傷,正如故事中的兔子,遭逢劫難,卻不怕困難,勇往直前!
And look in my eyes
看著我的眼
You are perfection, my only direction
你是如此完美,你是我一生的終點
My mother said I’m too romantic
我媽說,我是個太浪漫幻想的人
She said, “You’re dancing in the movies”
她說,你就像在電影裡的人物輕舞搔首弄姿
I almost started to believe her
我曾幾乎開始相信她說的話
Then I saw you and I knew
直到我看到了你,我就知道了
Maybe it’s ’cause I got a little bit older
或許是因為我漸漸長大了
Maybe it’s all that I’ve been through
或許是因為我所經歷的一切
I’d like to think it’s how you lean on my shoulder
我喜歡想著這是你喜歡依靠著我的原因
And how I see myself with you
還有我們怎麼在一起的故事
I don’t say a word
我不發一語
But still, you take my breath and steal the things I know
但你依然,令我屏息著迷,偷走了我所有的一切
There you go, saving me from out of the cold
你來了,將我從人生酷寒中拯救出來
Fire on fire would normally kill us
兩人彼此間的無法自拔常使我們飽受攻擊
But this much desire, together, we’re winners
但這樣的慾望在一起時,我們都是勝利者
They say that we’re out of control and some say we’re sinners
他們說,我們已經失控了,有些人說,我們都是罪人
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
但,別讓他們毀了我們美好的節奏
‘Cause when you unfold me and tell me you love me
因為當你將我攤開,告訴我你愛我時
And look in my eyes
看著我的眼
You are perfection, my only direction
你是如此完美,你是我一生的終點
It’s fire on fire, mmm
是如此天作之和
It’s fire on fire
如此和諧、熱烈
When we fight, we fight like lions
當我們爭吵時,我們就像獅子爭鬥
But then we love and feel the truth
但接著,我們愛著、體會著事實
We lose our minds in a city of roses
我們在玫瑰之城失去了自我
We won’t abide by any rules
我們不會再遵守任何規則
I don’t say a word
我不發一語
But still, you take my breath and steal the things I know
但你依然,令我屏息著迷,偷走了我所知道的一切
There you go, saving me from out of the cold
你來了,將我從人生酷寒中拯救出來
Fire on fire would normally kill us
兩人彼此間的無法自拔常使我們飽受攻擊
But this much desire, together, we’re winners
但這樣的慾望在一起時,我們都是勝利者
They say that we’re out of control and some say we’re sinners
他們說,我們已經失控了,有些人說,我們都是罪人
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
但,別讓他們毀了我們美好的節奏
‘Cause when you unfold me and tell me you love me
因為當你將我攤開,告訴我你愛我時
And look in my eyes
看著我的眼
You are perfection, my only direction
你是如此完美,你是我一生的終點
It’s fire on fire, mmm
是如此天作之和
It’s fire on fire
如此和諧、熱烈
Fire on fire would normally kill us
兩人彼此間的無法自拔常使我們飽受攻擊
But this much desire, together, we’re winners
但這樣的慾望在一起時,我們都是勝利者
They say that we’re out of control and some say we’re sinners
他們說,我們已經失控了,有些人說,我們都是罪人
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
但,別讓他們毀了我們美好的節奏
Fire on fire would normally kill us
兩人彼此間的無法自拔常使我們飽受攻擊
But this much desire, together, we’re winners
但這樣的慾望在一起時,我們都是勝利者
They say that we’re out of control and some say we’re sinners
他們說,我們已經失控了,有些人說,我們都是罪人
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
但,別讓他們毀了我們美好的節奏
‘Cause when you unfold me and tell me you love me
因為當你將我攤開,告訴我你愛我時
And look in my eyes
看著我的眼
You are perfection, my only direction
你是如此完美,你是我一生的終點
It’s fire on fire, mmm
是如此天作之和
It’s fire on fire
如此和諧、熱烈
You are perfection, my only direction
你是如此完美,你是我一生的終點
It’s fire on fire, mmm
是如此天作之和
延伸閱讀:
Sam Smith全新專輯The Thrill of It All介紹
你這種翻譯…Sam Smith 看到會跳樓的好嗎?
謝謝你,我會繼續努力讓翻譯進步的=)
修改後有機會再請妳一定要來看看
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
但,別讓他們會了我們美好的節奏
……………..厄 毀了? 會了?
謝謝你,已經改嘍
是normally killers 不是kill us 啦
您好:
謝謝您,不過我是以genius歌詞為準
這段的確是 normally kill us,因為在寫的是關於同性戀的愛情,在世界上仍被看作是罪,兩人的在一起,使得飽受世界的攻擊
謝謝您