Milktea(밀크티)_너는, 꽃 (You Are A Flower)中文翻譯

來到這裡輕輕的翻閱生活,享受日常的一切,在扉頁留下你的足跡

上禮拜在偶然的機會下,聽到了這首韓國indie音樂

雖然不懂歌詞

但卻覺得非常的溫柔跟莫名感動

看了歌詞之後,才發現這首歌所表達的生命及鼓舞

我們都是一朵花

不論我們是否盛開

但經歷苦難傷痛後

必然會有我們成長盛開的時候

不要在乎別人怎麼看、怎麼說

你就是你

有些時候,生活在這個世界上

之所以覺得困難

是因為我們在乎別人的眼光

是因為我們想表現給別人看

但其實,我們不需要證明些什麼

因為唯有自己相信自己

在走過風雨後

我們才能展現出最香最美的花瓣

韓文歌詞出處:NAVER 中文歌詞翻譯:巧可@ichoc

/작사 지우영, 김은교

/작곡 지우영, 김은교

/편곡 지우영, 김은교

아직 피지 못한 꽃을 봤어 

작은 꽃잎, 힘없어 보이는 잎

꽃을 피우기 위해선 

시린 바람, 아픈 빗줄기도 

필요해

看著至今仍無法盛開的花

小小的花瓣, 毫無生氣的葉

為了花的盛開

冰涼的風, 打到會感到疼痛的雨絲也是

必要的

아직 피지 못한 꽃이 있어

옅은 향기, 차가워 보이는 잎

꽃을 피우기 위해선 

시린 바람, 아픈 빗줄기도

有著至今仍無法盛開的花

淡薄的香氣, 感覺冰冷的葉

為了花的盛開

冰涼的風, 打到會感到疼痛的雨絲也是

네가 아직 다 피지 않아도 

꽃이라는 사실은 변하지 않아

사람들 그냥 지나칠 때도 있겠지만,

너는 꽃 네가 꽃이라는 사실은 변함이 없어 

바람과 추위가 널 꽃 피우게 해

即使你到現在還沒有完全盛開

也不會改變你是花的事實

就算有著人們就這樣經過的時刻,

你是花 你是花的事實不會改變

風吹和寒冷會讓你這朵花綻放的

아직 피지 못한 꽃을 봤어

어린 꽃잎, 움츠려진 작은 잎

看著至今仍無法盛開的花

幼小的花瓣, 萎縮得小小的葉

꽃을 피우기 위해선 

시린 바람, 아픈 빗줄기도

為了花的盛開

冰涼的風, 打到會感到疼痛的雨絲也是

네가 아직 다 피지 않아도 

꽃이라는 사실은 변하지 않아

사람들 그냥 지나칠 때도 있겠지만,

너는 꽃 네가 꽃이라는 사실은 변함이 없어 

바람과 추위가 널 꽃 피우게 해

即使你到現在還沒有完全盛開

也不會改變你是花的事實

就算有著人們就這樣經過的時刻,

你是花 你是花的事實不會改變

風吹和寒冷會讓你這朵花綻放的

翻譯網址出處:點我

謝謝巧可提供的美麗翻譯,讓我更加暸解這首歌的深意

By Mr.生活扉頁

Hello~大家好=)我是站長Mr.生活扉頁,歡迎大家常常來這裡逛逛、聽聽音樂、看看故事、認識電影,也祝大家能在這裡找到一些趣味相投的朋友喔=)

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

%d 位部落客按了讚: