相信許多讀者都正處於求學階段或是正剛踏入社會,準備一展長才的時候。而英文似乎一直都是台灣學生和新鮮人在升學及升職中遇到的一個困難點,聽、讀或許因為有經過學校的訓練而有所實力,然而真正重要的說、寫能力卻時常跟不上自己的聽讀能力,畢竟這是真正需要時間和環境培養出來的能力,而非母語國家的我們,自然比其他母語或是官方語言國家接觸機會少!

像樣的英文這樣寫,這樣說介紹/書評

今天 Mr. 就要來跟大家介紹一本外國母語人士 Joseph Devlin(愛爾蘭下議院議員、愛爾蘭新聞報記者)所撰寫給自己本國人觀看的說寫訓練專書《How To Speak And Write Correctly 像樣的英文這樣寫,這樣說》,這本書跳脫台灣市面上教科書的中式英文教育寫法,透過中英對照的翻譯文本教你用英文思考、掌握正確的文法與字彙時機,丟掉一堆繁瑣的公式,讓你真正理解英文怎麼寫、怎麼說。

本書有一個我很喜歡的地方,在一開頭的地方,作者並沒有想要直接切入我們常認為重要的文法結構等等,而是先從字詞、文法、句子、比喻性用語等文章中的個大項逐一拆解解析,比例並重,再進入細項,如:書信、常見錯誤、文字風格等,最後在總結全書,給出專業意見,如何自我練習和成長!Mr. 個人認為這樣有系統性的編排,讓此書脫離了工具書的範疇,更是讓人在閱讀的過程裡,能夠一篇一篇循序漸進地消化掉每一單元的重點。

在我讀書的過程裡(大學學測總級74級分,英文自學滿級),我也是在翻閱英英字典的過程裡,了解到英文語言的細節和不同文化背景下語言差異的重要,例如悲傷一詞,在中文裡悲傷、難過、傷痛等字有程度上的差距,但卻不夠強烈或是意思廣泛,需要用其他字詞來輔助說明,然而在英文中,Sad, Upset, Grief 等字卻是完全不同的程度,也有各自的使用時機。在標點符號章節,我很喜歡他用很清楚的寫法寫出了使用時機和舉例用途,在創辦白噪線上音樂雜誌時,因為我們是做外國音樂的,所以內部曾針對標點符號的使用有一番新的認識及爭執過。因此此書也的確讓我們在書寫上多了更多的準確性。

這邊舉一個我們中文沒有的用法:以逗號取代被省略的動詞(P.170)
例句:Lincoln was a great statesman; Grant, a great soldier.

第二個常用是信件開頭問候語會用冒號,這真的是比較少注意的,很常一個不小心就用了逗號(P.174)
例句:Sir: My Dear Sir: 等等

除了一些用語指導和修正外,第九章文字風格也是讓我收穫良多,他舉了一些例子來說明現行的好的文字風格和如何塑造專業權威,其中有一個純正度,讓我非常驚艷,其實我從來沒想過這個點,要如何寫才會顯得道地又令人覺得深刻,其中純正度中有一個是不要用過時或太過新穎的字,但卻又要保持原創。

例如:不要用 Cold as ice, sweet sixteen 這類型的字詞、比喻,因為已經用到爛了,反而顯得陳腔濫調,同理在作文中或是口說中也應盡量避免這類型的字詞出現!

最後總結一下全書,本書的優點在自己讀過之後,認為有許多小點是在台灣過去學習經驗中沒有注意到的,並且也同時分門別類地為大家整理好各種用法、常見錯誤和變換手法!中英對照本的設計,更能讓大家了解專有名詞如時態等單字的拼法與用法,而更熟悉其在英文中的意義。推薦有意學習英文作文、英文口說的讀者購買使用,讓自己的層次更往上一階,不只會英文,更會道地的英文聽說讀寫!

博客來購買:

點擊到博客來購買這本《How To Speak And Write Correctly 像樣的英文這樣寫,這樣說》

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

%d 位部落客按了讚: